跳到主要內容 :::
:::

學術名詞 舞蹈名詞

雷寇克,賈克
LECOQ,JACQUES (1921-1999 )
劉大瑋2023-12-05 17:32
華文世界對第一本Jacques Lecoq 的專書翻譯《詩意的身體》,由馬照琪翻譯,譯為賈克·樂寇,並且是由戲劇出發,其書的權威性亦延伸至對岸,網路與學術上對Jacques Lecoq的翻譯皆是賈克·樂寇,為學術交流通暢,建議以賈克·樂寇為統一翻譯。

Reply

詹儒曉2023-12-07 16:31
感謝提供建議,經本院外國學者人名譯名審譯會法語組討論,有關外國人名之中文翻譯是以該國語言音譯,而Lecoq 以法語發音q是有發音的,故LECOQ,JACQUES中文翻譯維持原譯
劉大瑋2023-12-19 08:54
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:54
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
劉大瑋2023-12-19 08:55
普遍對 Jacques Lecoq 直稱Jacques Lecoq,是否直翻賈克·雷寇克 較為恰當?
PleaseLogin or Sign Up