QRCode

鳩摩羅什

余崇生
2000年12月
教育大辭書

名詞解釋:  鳩摩羅什(344~413)又譯作究摩羅什、鳩摩羅什婆、鳩摩羅時婆、拘摩羅耆婆、鳩摩羅耆婆;又略稱為羅什、什,也譯作童壽。為東晉龜茲國人,我國四大譯經家之一;其父名鳩摩炎,印度人,其家世世為國相,出家後來到龜茲國當國師,素有德行。   羅什自幼聰慧敏爽,七歲隨母出家,日誦千偈,九歲時母攜渡辛頭河,至挵賓,於王徒弟槃頭達多師處,接受雜藏、中阿含、長阿含等。十二歲與母返龜茲途中,在疏勒駐留年餘,此時修習了「阿毗曇」及〔六足論〕,從大乘僧人,莎車王子須利耶蘇摩誦讀〔中論〕、〔百論〕及〔十二門論〕,且又從佛陀耶舍授讀〔十誦律〕等。師博讀大小乘經論,名聞西域諸國。前秦建元十八年(382)呂光破龜茲,以龜茲王女妻羅什,於前秦太安元年(385)至涼州,後秦弘始三年(401)後秦王姚興派人迎至長安(即今陝西西安),請入西明閣及逍遙園,待以國師之禮,並以使女十人,逼命受之,不住僧坊,別立廨舍,常於眾前自云:「譬如臭泥中生蓮花,但採蓮花,勿取臭泥」。   羅什在長安期間,受命主持規模宏大的譯場,依據〔出三藏記集〕載,其於弘始四年至十五年間,譯出經論三十五部,共二百九十四卷;〔開元釋教錄〕則作七十四部,三百八十四卷。自佛教輸入,漢譯佛經日多,然所譯經文多滯文格義,不與胡本相應,而羅什所譯者義皆圓通。其中重要的有:〔大品般若經〕、〔小品般若經〕、〔妙法蓮華經〕、〔金剛經〕、〔維摩經〕、〔阿彌陀經〕、〔首楞嚴三昧經〕、〔十住毗婆沙論〕、〔中論〕、〔百論〕、〔十二門論〕、〔成實論〕及〔十誦律〕等;羅什所譯的經典多偏向於般若系的大乘經典,即龍樹、提婆一系的中觀派論書,其在中國佛教的譯經事業上是位極具貢獻者。羅什的弟子甚多,據傳弟子三五千,著名有數十人,其中道生、僧肇、道融、僧叡,稱「什門四聖」。

鳩摩羅什

<img src=""/tudic/b_img/edu09_0011-01.jpg"" style=""vertical-align:middle"">

<img src=""/tudic/b_img/edu09_0011-01.jpg"" style=""vertical-align:middle""> 進行詞彙精確檢索結果
出處/學術領域 英文詞彙 中文詞彙
鳩摩羅什 進行詞彙精確檢索結果
出處/學術領域 中文詞彙 英文詞彙

引用網址:
  • / 393